close

英語翻譯捷克語以〈大陸〉通用譯名為準,但如今把〈莫恩〉改譯〈摩恩〉(註五)。
(字尾「ton」是「town」的意思),字典叫〈埃文斯頓〉,於是跟着用。
又音:

 
備註
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57930790.html
本人曾在Evanston讀書,直覺叫〈愛文斯頓〉,甚至〈愛文斯鎮〉

古音
「意」和「義」,在普通話(國語)和〈廣州〉話(〈粵〉語)都只差在音調,
〈鍾〉佬


《回來半島上》和《我嘅太陽》,是〈意大利〉民歌還是〈義大利〉民歌?
疑開去泰
âi
yì
âai

註三:通俗話(國語)「鼻音韻尾」復興
因為「不誤用入聲字最主要」,所以本人在《魂靈出竅奇譚》(註四)
ngài
可是,用〈閩南〉話(〈臺〉語)能發現「義」也是「古疑聲母」字:
文讀:

註九:影喻母——哪個才是零聲母,和喻母是否分兩種
ngài
讀音復興


「埃」字對舛誤?謎底是對的,見下面《艾維塔》一節翻譯
yì
至於「east」和「yeast」的辨別,則可以參考「古喻聲母」選字(註九)。
註二:普通話(國語)「尖根音」復興
註四:《出體紀行》系列;《航向未知》系列;《魂靈出竅奇譚》
.不要用錯聲母(註二);
ài

http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/57796025.html

http://www.youtube.com/watch?v=cV2TaMv2Emc

【翻譯】譯名,用字可用「其他方言」及「古音」查抄


2018年4月7日(六)

ngài,
3、〈「意」大利〉照樣〈「義」大利〉

新國音

ài
疑齊去寘
影開平灰
gì
âi

 

註一:通俗話(國語)「入聲」復興
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/61682694.html
ngài
老國音
òi
.不要用錯韻尾(註三)
附註
http://www.youtube.com/watch?v=V18G_FSr-xs
新國音

讀音復興
 

ôi;

1、〈「埃」文斯頓〉


gài;

註八:微母——通俗話、廣州話、閩南話之移母
ài
廣州話閩南話


《別為我哭喊》所來自的音樂劇,名稱音譯為《艾維塔》仍是《艾薇塔》?
老國音
ngì
âi
心部九畫:
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/49226834.html
.不要誤用入聲字(註一)——這最主要;

因為寫出來就是書面語,各類方言的人會讀,所以要注意幾個原則,
 


âi
至於「頓」字,會發現聲母誤用濁音字(註六),但行之豐年,很少人會想改翻譯
並用「其他方言」和「古音」查抄,這也是「讀音復興」的利用:
註五:譯名,用舒聲入聲字,辨別原文舒聲入聲音節
ài
歌:別為我哭喊(Don't cry for me Argentina),艾維塔(艾薇塔)(Evita),廣州話(粵語)
白讀:

http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44335117.html
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/46109883.html
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59928522.html
「塔」明明誤用入聲字,可改用「他」(註五)。


廣州話閩南話

古音
歌:華碩翻譯公司嘅太陽('O sole mio),廣州話(粵語)

 

註七:疑母——姨母、移母、懶音、冗音
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/41278063.html
最近有人討音翻譯名詞用字
翻譯
但倒是「古微聲母」字(註八)。
ài
ài




就能發現是「古疑聲母」字(註七):

影齊去寘
譯名用字,要像原文,但因為今日許多人使用普通話(國語)選字,所以,
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/37090623.html
ài

hiànn

àai


2、《艾維塔》仍是《艾薇塔》

音調不同並與「愛」字同音,但用〈廣州〉話(〈粵〉語)和〈閩南〉話(〈臺〉語)

歌:回來半島上(Torna a Surriento),廣州話(粵語)
影開去隊

《回來半島上》來自〈意大利〉仍是〈義大利〉?
"65306", {});
備註

與「we」的「韋」或「wi」的「威」辨別。「薇」則仿佛是女性分化字,
《別為華碩翻譯公司哭喊》來自《艾維塔》仍是《艾薇塔》?
註六:譯名,用陰陽調字,翻譯原文清濁音節


來自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62705207.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()