close

胡帕文翻譯請問看過的人會有如許的感覺嗎?

我要先說我很愛史蒂芬金!翻譯沒問題,卡卡的是金巨匠的問題...畢竟翻譯都是專業的,也不是只翻譯史蒂芬金的這本書罷了 翻譯社翻譯結局很傻眼,但巨匠著作傻眼 翻譯結局也不止這部。
翻譯公司第一次見到有人的見識是,翻譯不會有問題,翻譯好棒棒,都是原作者寫太差的
這本書真 翻譯翻得欠好
許多贅字
不流利看的很疾苦
看完片子很喜好,看到大家如許評論辯論讓我更想找小說來看了>///<
翻譯(恕刪)
krisshia wrote:
但看到網路上有會商翻譯 翻譯版本不是很通順
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
看了片子後想去看
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=594&t=5283327有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言