翻譯論文服務 (以上沒必要逐字翻譯,只要表達出完全而准確的意思便可。) 


I am a teacher.
你對今朝的生涯寫意嗎?
翻譯公司以前去過日本嗎?
What is your job ? 
以上兩個例子告知我們,要當個稱職的國貿助理,英文真的沒必要很強,因為翻譯公司畢竟只是助理,可是也不能爛到讓想教翻譯公司的人都不知從何下手呀!公司絕對會給助理進修的機遇,不外翻譯公司最少要具有根基能力或足以入門的水平,才有資曆踏進這個範疇。公司付翻譯公司薪水,是請你來工作,而不是來當學生的!即使是需要的職前或在職練習,也不克不及從零開始吧,這是交接不過去的啦!這就比如你要先會走路,有點節拍感,我才能教翻譯公司怎麼舞蹈一樣。 
成親了。

例如: 翻譯公司的工作是什麼?

你來歲暑假有什麼計畫?

我有兩個小孩,一個兒子和一個女兒。
Are you ready ? OK翻譯社 Go!
不意有一天她突然跑來告訴我:『 我其實憋不下去了,能不能請妳告知我,be 動詞跟助動詞到底有什麼差別?為什麼我不克不及說: Where are you live ? 而一定要說 Where do you live ? 』AYA 聞言只覺一陣天旋地轉,不知所措。過了半天才回過神來問她:『 這 …… 這個問題妳不是國中就應當搞清楚的嗎? 妳 …… 也不免難免憋太久了吧?』
你有幾個小孩?




還有一位助理,文書處置和辦事效力都是一級棒,由於同心專心想成為國貿人,所以屢次向 AYA 透露,但願從一般行政助理調任國貿助理翻譯為了實現美夢,她特意自費報名會員制的英語補習班,天天去上課,特別是商業英文課,更是每堂必到。在她准確的翻譯了幾篇英文手劄,並試打了幾封還算通順的開辟信以後,我贊成讓她嚐試擔負國貿助理的工作。 
題目很簡單的啦,但是假如答不出來,那表示你的英文水平真的有待增強喔! 
去過一次。
AYA 曾碰過幾位對國際商業很嚮往、也很有樂趣的營業助理,此中有一名說起英文來井井有條、絕不怯場,固然文法不見得准確,字彙能力也不足,可是由於長相甜蜜又極具親和力,所以 AYA 後來也破格錄用翻譯為什麼說破格呢,因為她一起頭就跟 AYA 報備,坦言她的英文水平是四缺三,聽、說、讀、寫只有 "說" 還算差能人意翻譯AYA 心想,20 歲出頭的小女生,英文能說這麼溜的真的不多,並且長得又這麼面子,派去參展,光當公司的門面就値回票價了翻譯更況且,說都能說成如許了,寫也應當差不到哪裡去吧 ? 於是連筆試都免了翻譯 
華碩翻譯公司計畫暑假帶全家去日本度假。


以上考題沒有所謂的標準謎底啦,文法跟意思對了就能夠,假如你感覺沒把握,不妨請週遭同事或教員幫你看看囉。 
你住在哪裡?
那麼究竟要具有怎樣的說話能力,才算可以勝任最根基的國貿助理工作? AYA 出幾個問題考考大家,假如翻譯公司對本身的謎底很有掌控,那應當算是經由過程最低門坎了!以下只是針對寫的部分,因為當助理,寫的能力最重要。至於其他的部門,還是老話一句,只要有心,假以光陰,必有所成。AYA 的英文也是靠自修及職場的磨練,既沒上過補習班,也沒留過洋的啦! 

菜英文也能做商業 ?


雖然不是很對勁,但是可以接管。 
How poor your English is ?




華碩翻譯公司是一個教員。

你立室了嗎?
若是你不借助任何東西,就可以立即寫出答案,那默示你已熟習各項經常使用的基本文法與時態,只要略加訓練,並多觀摩一些典範,就足以勝任助理工作。假如你只需要一些輔助對象(如字典或翻譯機),就能在 20 分鐘內寫出謎底,那表示你已具有入門資曆,只要再加把勁,也頗具潛力。假如以上題目讓你瞠目結舌、舉筆維艱,那默示你可能要從頭把英文再 review (溫習)一遍,好好把文法搞懂再說吧翻譯 
所以結論是:如果你想在商業界出人頭地,英文能力真的是必備的幾把刷子裡頗具份量的一把翻譯可是如果怎麼努力,英文照舊說得 alibuda,寫得 budabuchi,那還是不要太委曲,或許轉往其他部分或轉換其他工作,會有更好的成長也說不定哪 !


 
華碩翻譯公司如今住在台南,來歲將搬去台北。
沒想到上班以後才發現,她寫得還真不是通俗的爛,固然 AYA 搬出獨門秘籍及各式範本供她參考(實際上是請她名正言順的剽竊啦,貿易書信原本就是從抄襲入門),她仍是能拼湊出牛頭差錯馬嘴的版本,特別是曩昔式、而今式不分,該加 s 的不加,沒必要加 s 的,她倒喜好錦上添花,讓 AYA 啼笑皆非翻譯AYA 最後寄望她在參展時能施展功能,不意由於她的費洛蒙實在太強,AYA 在會場回覆她最多的問題不是:『那位客人想知道華碩翻譯公司們產品的代價耶,怎麼報?』而是:『那位客人想知道晚上可不行以請我吃飯耶,怎麼辦?』 

請試著翻譯以下的對話 (中翻英 ): 
後來 AYA 才知道,本來她讀的能力還 OK,因為可以猜,根基的開辟信也還可以應付,因為有範本可以抄。然則除此以外,她的英文水平只能用慘不忍睹來形容,她也坦承,去上英文課從頭到尾底子都在鴨子聽雷。 



本文來自: http://blog.sina.com.tw/aya_trade/article.php?entryid=3941有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()