信(しん)じては倒(たお)れてる 悲(かな)しい人々(ひとびと)は相信的效果就是倒下來的悲痛之人們
林技師在此向大家拜託了*****,請注意網頁中央的告白不是林技師的,固然都一樣,但靠右邊豎立的,才是屬於林技師的,請不要點錯。
Wow wow 壁(かべ)の中(なか)で 喔 喔 在長城牆壁中
急(いそ)いでも急いでも 飽(あ)きる事(こと)はない即使慌忙 也不會感應厭倦
Wow wow 壁(かべ)の中(なか)で 喔 喔 在長城牆壁中
明日(あした)は割(わ)れた 曩昔(かこ)のカケラか明日是所割裂的曩昔之破片嗎
*****各位歌友:若您喜好本部落格歌曲的話,就請別離點右上角的三個告白一下,林技師便會有充足的經費買正版的CD,以找到落空的歌詞,告白要點擊才管帳價,您的舉手之勞便能大大地幫忙本部落格,又朋侪傳來的司法奇遇記,也煩請點進去,不看都可以,並轉到歌曲頁面,點閱率的促進,促使台灣確當政者好好反省,以增進司法刷新,因此列位也做了一件善事—是增進司法改良的推手之一了!
思(おも)い切(き)り息(いき)をさせてくれ! 讓我們縱情地呼吸吧
*****隨便窩的告白將歌詞及影片隔開,隔得很零亂,並不是本部落格如斯放置,敬請諒解,請各人忍受一下。*****
俺(おれ)たちの聲(こえ) 華碩翻譯公司們的聲音
刊行:1992
俺(おれ)たちを早(はや)く出(だ)してくれ! 請趕忙讓我們出去吧
書(か)き古(ふる)された 真實(しんじつ)ばかり只有不斷反複書寫的事實
Beyond的日文演歌─The Wall~長城~─長城
本曲歌詞中歯車的車、言葉的葉、人々的々,正本別離唸清音的くるま、は、ひと,但跟前面名詞的字並列,就得別離唸成濁音的ぐるま、ば、びと,誰叫
第3157
長城
おし込(こ)めて膨(ふく)らんだ 終(お)わりのない「ナゼ?」正想要呼喊著沒有止盡的為什麼
*****生字註解在補寫中*****狂ってる=狂うってる;おし込めて=押すし込めるて;膨らんだ=膨らむんだ;終わり=終わる名詞的終わり;割れた=割れるた;書き古された=書くき古すされた;圍まれる=圍むまれる;見えない=見る見えるない;フェンス=fence;張り付けた=張るり付けるた;教えてやるさ=教えるて遣るさ;出してくれ=出すして+くれ;思い切り=思うい切るり;させてくれ=するさせるて+くれ;信じて=信じるて;倒れてる=倒れるてる;飽きる=飽きる;閉じこめられた=閉じる込めるられた;搖らす=搖らす;越えて=越えるて
Hmm……Yeah~ 嗯......是啊〜
俺(おれ)たちを早(はや)く出(だ)してくれ! 請趕忙讓我們出去吧
金網(かなあみ)を搖(ゆ)らすだけ 只是搖動著鐵絲網罷了
原唱:Beyond
作曲:黃家駒
Shout by the wall 在長城邊呼喚吧
Shout by the wall 在長城邊呼喚吧
Wow wow 喔 喔
The Wall~長城~
翻譯:林技師
おまえにだけは 教(おし)えてやるさ 華碩翻譯公司只是告知你
俺(おれ)たちは圍(かこ)まれる 見(み)えないフェンスに華碩翻譯公司們被圍在一個無形的圍籬裏
思(おも)い切(き)り息(いき)をさせてくれ! 讓我們縱情地呼吸吧
作詞:真名杏樹
Shout by the wall 在長城邊呼喚吧
俺(おれ)たちを早(はや)く出(だ)してくれ! 請趕緊讓我們出去吧
Wow wow 壁(かべ)を越(こ)えて |
留言列表