close
新頭殼newtalk
以色列《國土報》(Haaretz)報道,這名倒黴的巴勒斯坦人上週在臉書po出1張他在靠近耶路撒冷的貝特伊利特(Beitar Ilit)1個工地的照片,並用阿拉伯文寫了句「晨安」 翻譯社沒想到臉書的主動翻譯軟體完全錯譯,害他無故被警察抓走。
警方已經承認錯誤,並釋放這位被誤抓的巴勒斯坦人。
跟著科技愈來愈發財,很多服務也加倍友善 翻譯社臉書公司所供給的翻譯便是一個顯著 翻譯例子。但是,太輕易相信翻譯程式,有時也會造成嚴重的曲解。以色列警方比來就因此誤抓了1個巴勒斯坦人,只因他在臉書上用阿拉伯文道聲「晨安」,卻被翻譯成希伯來文的「進擊他們」,與英文的「傷害他們」。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯報道指出,臉書所利用 翻譯阿拉伯語與英語轉譯的用字不切確,任何會講阿拉伯語 翻譯人一看,就知道阿誰翻譯弄錯意思了 翻譯社
猶大與索馬利亞地域(The Judea and Samaria District)承辦警員沒有請懂阿拉伯語的同事看過,憑著臉書 翻譯錯譯和照片中他站在推土機旁抽菸,和先前曾有人使用推土機動員進擊,就認定他是在威脅要進行進擊行為,便將他逮捕。
本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E8%87%89%E6%9B%B8%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E5%AE%B3%E4%BA%BA-%E5%B7%B4%E5%9F%BA%有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表