聽歌學日文,
則可讓大師溫故知新,
同時藉由有故事性的歌詞,
更理解某些文法的概念與運用翻譯
用歌曲學日文好不好?
有些課本教的工具,
進修者懂歸懂,但很難交融貫通,
認識那些文法該怎麼使用。
多聽日文歌,學學裡面的單字,
可讓
單字部份
別的,一課一課地聚積下來,
人人腦中多少有些消化不良的文法。
初學者聽歌學日文的優缺點
翻譯部分
在一次次的翻譯事後,
學習者其實可以垂垂領會日文與中文的差別,
進而打下日翻中、中翻日的基礎。長處
------------
緣由是,
純真的模擬可能沒法讓學習者未來用得出來,
再加上歌詞裡有很多器材都小小地文言,
讓初學者學這個彷佛不大好。瑕玷
可以學到許多平常單字。
歌曲裡面是有很多高雅的用詞,
但平常生涯常見的字也許多。
別的,高雅的字詞其實檢定考也蠻常泛起的,
未來照舊用獲得翻譯
當進修者有必然根蒂根基後,
就可以試著本身翻譯喜好的歌曲翻譯不外我後來改觀了翻譯
簡單地說,只要喜好,有什麼弗成以?
不管一本教材編很多淺易易懂,
假如進修者沒樂趣,看一遍就丟,操演的結果就差;
即使一首歌現實上還蠻多眉眉角角,
只要一向聽一向聽,
有些器材照舊會化做進修者的本能,匡助他的進修。遠水救不了近火
初學者學日文歌,
首要照舊以背誦為主。
但這對於「表達小我意思」、「看懂文章」、
「熟習一些動詞轉變」,
對照沒有那麼直接的接濟。可以培養語感
初學者一最先可能沒法認識某些句字或用法,
但反覆凝聽後,照樣可以記下那些用法。
記一下不甚認識的器材有效嗎?
有的,在初學者未來學到那些用法時,
他將有種醍醐灌頂的感受,
可讓他未來學得更快。文法部份
相較於初學者,
中高段學習者聽歌學日文的優點比力多。
分述以下:一般來講,
最初翻出來的器械必然會比力僵硬,
看起來會很像日文,
但這是個必經的進程。歌詞的中譯對照無法幫忙日文進修
怎麼說,
翻譯是翻譯,
日文進修是日文進修。
翻譯為了讓文句變得美好,
其實翻出來的詞性會跳來跳去,
日文的名詞中文可能翻成動詞,
日文的形容詞中文可能翻成形容詞翻譯
所以,拿著中日歌詞對比來學日文,
難度可能不是一般地高。嗯……
關於這個問題,
華碩翻譯公司的論點正本是:
「建議最少要有必然水平的根蒂根基,
再來用歌曲學日文對照好翻譯」-----------
中高段進修者聽歌學日文
聽歌學日文,
最大的益處就是我們會反覆去聽。
聽久以後,文法、單字都是你的。------------
說真的,
課本上的單字凡是是為了某一些主題,
或某些文法而編成的,
固然基本,但不完全翻譯總結
在不久的未來,
我考慮開兩班歌詞班:
「低級J-POP」和「進階J-POP」
幫忙分歧水平的同學聽歌學日語翻譯今朝的點子是,
來上課的同窗可以挑一首本身喜歡的歌與人人分享,
我們上課就上那些歌。
剩下的堂數就大師表決,
看要上什麼歌。
(華碩翻譯公司小我喜好宇多田光!)
本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/43882896.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
留言列表