歐基瓦語翻譯 剛出身的小baby肚子餓不是喝母乳就是喝配方奶粉但在客歲底高雄卻有一位媽媽把成人吃的保健食物給才4個月大的男嬰吃讓小朋友激發橫紋肌消融症差點喪命台北市衛生局追查發現這一罐卵白粉底子不是給嬰兒食用當初美國原廠的包裝上還寫下本產品僅供營養增補品使用不該供給給1歲以下嬰兒食用國內直銷商的翻譯卻弱化成1歲以下嬰兒請於諮詢醫療專業人員後食用還在食用方式上寫下成人兒童皆可安心食用也被遵照食安法開罰8萬元監察院比來再發布查詢拜訪報告強調食藥署沒有把關直銷業者進口食物的標示跟告白翻譯等於構成食安管理縫隙要求食藥署 進行檢討食藥署不只擔憂會耽擱食品上市的時候還搬出憲法如果事前審查會違背廠商談吐自由但要靠廠商自立管理恐怕消費者吃出問題事件又會層見疊出


翻譯翻錯差點鬧出人命! 客歲底,台視新聞曾為您報導過,高雄有一位媽媽,餵才4個月大的嬰兒,喝成人保健食物,結果卻差點害小朋友喪命嗎?台北市衛生局查詢拜訪發現,這個產品在進口前後的標示、跟告白其實差許多翻譯明明原廠標示寫著,「不應供給給1歲以下嬰兒食用」,但經由翻譯後卻改成,「一歲以下的嬰兒,諮詢醫療專業人員後,就可以食用」,是以被台北市衛生局開罰8萬。不外,監察院認為,食藥署應當要負起把關責任,要求食藥署必須檢討。


以下文章來自: https://www.ttv.com.tw/news/view/10707160025000L/573有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()