豪薩語翻譯

各人講到口譯時,
一般都會想到同步口譯翻譯
覺得說他們怎麼那麼神,
一聽到就能夠馬上翻出來翻譯

要注意的一點是,
時候必然要和業主談好,
必然要說明到幾點為止是幾多錢,
跨越一小時加收幾許錢
(我小我判定那是加班,
 所以假設一天我收費五千,
 耽誤時間一小時我就會收一千。

 業主每每會覺得如許他吃虧,
 所以會設法讓會議在五點前結束。)

這真的是失策,
華碩翻譯公司應該當一位完全的黑子才對。

不過頭幾天的口譯,
我忽視忘了提示業主這件事,
成效就變成他們都看著我,跟我講話,
華碩翻譯公司再把話傳給別的一邊。