close

卡納達語翻譯
看到簡體就感覺怪怪的

翻譯熱情...




3dm的人 其實是有夠起勁 這一點我蠻佩服
gamania848 wrote:
毅力果斷阿...
玩簡體 翻譯
豈非要我玩XBOX360 乾脆改機玩盜版片嗎!?
不知道為什麼署理商都欠好好弄個中文版
連360 翻譯惡靈五也中文化
不單是電腦版

別的~ 我不太懂簡體中文有什麼好希奇~
還不如玩原文版........
假如連線會因為改中文化被踢,那就沒搞頭了~~


只有PC版才有喔!!
固然我也很不喜歡簡體字 翻譯公司 但...
FPS需要翻的分量這麼少了,也不做完全一點
為消費者做一點Service都不懂
3DM製作 翻譯!!

固然不太喜好看到簡體字幕
3DM製作的!!很強...(恕刪)

翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

是不是會影響正版連線~~
大陸的漢化版顯得有誠意的多!
PC版的優勢!!
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=283&t=1456975有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言