close
網友看到都笑翻,紛纭留言:「究竟結果發音很像痴漢樓啊」、「之前翻譯了一個朋友的名字,成效出來是香港炮擊」、「真搞不懂google明明做了一大堆人性化的器械,後果每次日語翻出來都慘不忍睹,連想猜意思都猜不到」、「本來是癡漢塔啊!我還以為是古蹟呢」、「成功兄 翻譯潛伏技能?」
▲知名古蹟赤崁樓。
Google翻譯幫忙了很多不懂外語 翻譯網友,雖然並不是百分之百準確,但最少能大要懂段落意思,日前有網友想將「赤崁樓」翻成日文,翻出來 翻譯文字卻讓網友笑翻,紛纭留言:「日文翻譯就基本是在跟另外一次元的語言對話 翻譯社」
糊口中心/綜合報道
▲赤崁樓竟被Google翻成「痴漢塔」。(圖/翻攝自黑貓先生臉書)
臉書「黑貓先生」粉絲專頁日前貼出一張Google翻譯的照片,在臉書發文示意:「是擅長翻譯的同夥呢!」本來他想將「赤崁樓」翻成日文,不外細心看看照片中的翻譯欄,卻出現「痴漢タワーズ(痴漢塔)」。
以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=232013有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表