close

英語口譯薪水我一向以為是 Sci...(恕刪)
(例如信義區),區的名字叫做"科學工業園"!! 也太扯了吧~~


roger6515 wrote:
如許翻或許對照好?
之前看到都是science park
看來我要去重建英文了.....

標示牌上的拼音再翻回中文釀成"科學工業園"區...釀成是有個區


樓主那標示牌已不是用拼音還是英文 翻譯問題了 翻譯公司 是全部錯的離譜...
怎麼沒印象是如許翻阿 太誇大了
我只覺得高公局的路標越改越爛

這意思是指在竹科工作的大陸人比台灣人多是嗎?
1. 大陸人比歐佳人士多啦!!!
2. 同一啦!!!

我一向以為是 Sci...(恕刪)
我一向以為是 Science Industrial Park 之類 翻譯...

有一點balance,我是指擺爛死.

換個拼音法就看不懂了...

Hsiuan wrote:

Hsiuan wrote:
所以改用拼音
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

樓下?

去新竹科學工業園區 翻譯官網看,寫的是Hsinchu Science Park.
我這邊有一個招牌: 寫"往北""往南" 應當是 TO North 或者是 go north

Science Industrial Park 之類 翻譯
Hsiuan wrote:


這意思是指在竹科工作...(恕刪)
Hsiuan wrote:

Hsiuan wrote:



這樣子的英文翻釋怪怪的 翻譯公司最少沒照片那麼怪就是了..
以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2222331有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 keno1wsj7q4y2 的頭像
    keno1wsj7q4y2

    glenhansetjxn

    keno1wsj7q4y2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()